يقول ابن الجوزي (رحمه الله): "تَاللهِ لَوْ قِيلَ لأَهْلِ الْقُبُورِ تَمَنَّوْا لَتَمَنَّوْا يَوْمًا مِنْ رَمَضَانَ" [التبصرة لابن الجوزي: (2 / 78)].

İbnü'l-Cevzi (Allah ona rahmet etsin) şöyle der: "Allah'a yemin ederim ki, Kabir ehline dilek tutun denilse, Ramazanın bir gününü dilerlerdi." [İbn el-Cevzî; et-Tebṣıra: (2 / 78(].

Ibn Al-Jawzi (may Allah have mercy on him) says: "By Allah, if the dead were asked to make one wish, they would've wished for another day to have in Ramadan". [At-Tabsirah by Ibn al-Jawzi: (2 / 78)].








[ 16 ] حديث: "لَا تَغْضَبْ"

KIZMA

Restraining oneself from anger






اللّغة العربية

[ 16 ]

حديث: "لَا تَغْضَبْ".

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ رَجُلًا قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْصِنِي. قَالَ: "لَا تَغْضَبْ"، فَرَدَّدَ مِرَارًا، قَالَ: "لَا تَغْضَبْ".




Türkçe

KIZMA:

Ebû Hüreyre (Radıyallahu Anhu)'den: Demiştir ki: biri Nebiyy-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) Hazretlerine "Yâ (Resûla'llah), bana vasiyyet yâni nasihat et" dedi. (Cevâben) "Gazab etme", buyurdu. O kimse talebini birkaç defa tekrâr etti. (Hepsinde) "Gazab etme" cevâbını verdi.  




English

Restraining oneself from anger:

On the authority of Abu Hurairah (Radeyallāhu ′Anhu), who said: A man said to the prophet (Ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-sallam): "Counsel me". He said: "Do not become angry". The man repeated [his request] several times, and he said: "Do not become angry". 











https://jasimabed.com/books/?b=3




https://www.jasimabed.com






كُتُبِي وَمُؤَلَّفَاتِي وَأَعمَالِي - Kitaplarım Ve Eserlerim - My Books and Works